Très rapidement après l'introduction de l'état civil, la République française a
doté les communes de registres pré imprimés destinés à l'enregistrement des actes.
L'objectif principal de cette mesure était de réduire les écritures imposées aux
rédacteurs. Mais elle a aussi eu pour conséquence d'uniformiser la structure même
des documents produits, ce qui peut en faciliter la lecture surtout lorsque l'acte
est rédigé dans une langue qui n'est pas celle du lecteur et que celui-ci est débutant.
C'est la raison pour laquelle nous développons quelque peu ici la structure de ces
actes, étant que les exemples fournis ont été redimensionnés pour tenir sur une
page d'écran et sont donc de qualité nettement inférieure à celle des actes délivrés
par le site, comme vous pourriez le vérifier en en téléchargeant l'un ou l'autre
à titre d'exemple. La structure commune à tous les types d'actes
De façon générale, un acte d'état civil comporte quatre parties, dont certaines
peuvent cependant rester vides faute d'informations à y mettre :
L'en tête de l'acte, correspondant à la zone entourée de vert des exemples montrés
ci dessous, comprend en général:
La conclusion de l'acte, correspondant à la zone entourée de bleu des exemples produits,
peut comprendre : Passons maintenant à la partie centrale des différents documents : Acte de naissance
Le corps d'un acte de naissance reprend (zone entourée de rouge) : Ici vous trouverez le texte original de cet acte, ainsi que sa traduction en français. |
Acte de mariage
Le corps d'un acte de mariage reprend en principe les éléments suivants : Ici vous trouverez le texte original de cet acte, ainsi que sa traduction en français.
|
Acte de décès
Le corps d'un acte de décès reprend les éléments suivants : Tous les éléments propres au défunt, ses parents et son conjoint sont ici entourés de rouge. Ici vous trouverez le texte original de cet acte, ainsi que sa traduction en français. |
Nous n'avons naturellement pas la naïveté de croire que cette explication élémentaire de la structure des actes suffira pour que ceux qui ne maîtrisent pas le néerlandais puissent en prendre pleinement connaissance. Pour compléter cette première forme d'assistance nous avons donc mis en place un lien vers un dictionnaire externe, forcément limité mais qui augmentera toutefois leurs chances de pouvoir se débrouiller avec ces documents. Nous leur souhaitons en tous cas bonne chance dans leurs recherches |